Sunday 4 September 2011

And With Your Spirit...

Yay!

This evening I attended my first Mass where the people's responses were taken from the new translation. I've been muttering "And with your Spirit" under my breath for a couple of months now, so I had no problems with that. I loved the fact that the Creed and the Gloria more closely reflected the structure of the Latin (I've become much more familiar with the Latin through singing it at the Extraordinary Form Mass) and the congregation didn't appear to have any problems with the phrasing.

Obviously there were slip-ups - it's all too easy to drop back into the version we've been using for so long - but that will soon pass.

I've been vaguely aware of negative murmurings - The Suppository's latest offering being a case in point - but claims that the phrasing is too clumsy for a congregation to recite are palpably untrue. A group of people can recite anything together if they practice. I've done it as a silly exercise in class: "All together now: Respiration is not the same as breathing!" What makes the difference is the person leading the group. If the priest reads the Confiteor, Gloria, Creed and Sanctus firmly and clearly, then the congregation will automatically modulate their speech pattern to fit in with him. It really isn't rocket science.

If the priest is positive about the new translation, then the congregation will take to it like ducks to water. It won't be absolutely perfect at the start, but I expect there were difficulties the last time too (funny how no-one ever seems to mention the frequent changes during the early phase of the Novus Ordo!)

Of course, if the priest is opposed to the idea of fidelity to the original texts, then he will find the phrasing very difficult, and the people will then find it hard to pick up his speech patterns, and the whole experience will become very negative indeed.

It would appear that the attitude of the priest is central to the whole thing... how very Novus Ordo! Oh well, if it's really too hard, one can always try it in Latin!!

5 comments:

Autumn said...

I actually found it to be clunky and without rhythm.It just didn't flow. And I really don't like the new preface to the Lord's Prayer that we used. I will get used to it, I am sure (I have no choice!) but I have reservations :(

Mantilla With Me said...

Thanks for the overview! We won't have it here int he US until Nov.

john-of-hayling said...

Rhythm is a funny thing ... it won't be there be reading for the first time and may be disrupted by somebody with a strong voice reverting to the old format. It will come with practice......

Anita Moore said...

We still have to wait until November. But for about the last year or so, I have been bringing my 1962 Missal to Mass with me and silently praying the Mass parts in Latin. This is partly because I no longer have regular access to the TLM, and I miss it; but mostly it is so that I can forget the old translation and transition into it more easily.

(But I still want, and hope for, the option of exclusively attending the TLM one day.)

Good Counsel said...

Sorry, not really a comment, just a hope that you can help us appeal for some things we need for some of the Mums & Mums-to-be, please see; http://mariastopsabortion.blogspot.com/2011/09/urgent-clothe-naked-mothers-and-babies.html

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...